Cholo Word Of The Day - Tiralo Al Leon
I've realized that most of these words I'm using I don't even know how to spell. I make it up on the fly, because I've never spelled these words or phrases, even though I've used them plenty of times. I bet most of the people that use these words haven't really written them down either. "Sepa La Mo" - that's another phrase we used, I don't know why.
Here's another phrase - Tiralo Al Leon - which litterally means, throw it to the lion.
Word:
Tiralo Al Leon
Meaning According To DT:
forget about it, don't worry about it, ignore it
Used in a sentence:
"Sabes que Chelelo, tirame esquina porque le voy a partir la madre a el Tony cuando lo vea."
"Ah, Chon, tiralo al leon. Esta loco ese guey."
Translation according to DT:
"You know what Chelelo, get my back because I'm going to pummel Anthony when I see him."
"Chon, forget about it. That gentlemen is just crazy."
9 Comments:
the spelling looks correct, but the a in "al" is not capitalized. You don't capitalize "a" or "al". That's a bit of what I remember from my high school Spanish classes. =)
12:39 PM
That gentleman? Perdon mihijo, but I don't think "Guey" translates into "gentleman". Y a mi me quieren romper la madre for using "gringo" euhhh, no mames.
3:20 PM
- thx liz
- elena, the "gentleman" was my special touch.
3:26 PM
you fuckin' rock.
6:36 AM
I think instead of guey, you meant buey which means ass. "Está loco ese buey" - "He's crazy that ass" or more directly - He's crazy assed. Buey is related to other animal-type epithets like "cabrón".
3:41 PM
I thought "buey" meant ox and "guey" was the term that was used. I've nerver heard anyone say "buey" but I've heard a lot of people say "guey".
It sounds like "way" in English.
Here is an article that talks about the Coors ad and Latino advertising.
San Jose Mercury News
2:14 AM
Tirando al leon could also mean throwing lines at someone
9:57 PM
To ignore.
To not pay attention to a person
7:11 AM
In Peru a cholo means a native indigenous from the sierra
4:31 AM
Post a Comment
<< Home